Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пухлые щёки

  • 1 пухлые губки

    Универсальный русско-английский словарь > пухлые губки

  • 2 пухлые плечи

    General subject: plump shoulders

    Универсальный русско-английский словарь > пухлые плечи

  • 3 пухлые руки

    General subject: pudsy hands

    Универсальный русско-английский словарь > пухлые руки

  • 4 пухлые щёчки

    General subject: chubby cheeks

    Универсальный русско-английский словарь > пухлые щёчки

  • 5 пухлые щеки

    Универсальный русско-английский словарь > пухлые щеки

  • 6 пухлые губы

    Универсальный русско-немецкий словарь > пухлые губы

  • 7 пухлые тома

    Универсальный русско-немецкий словарь > пухлые тома

  • 8 пухлые щеки

    adj

    Русско-латышский словарь > пухлые щеки

  • 9 пухлые щеки

    Русско-эстонский универсальный словарь > пухлые щеки

  • 10 пухлые солончаки

    Русско-казахский словарь географических терминов > пухлые солончаки

  • 11 пухлые губы

     turpeat huulet

    Русско-финский словарь > пухлые губы

  • 12 солончаки пухлые

    Русско-казахский словарь географических терминов > солончаки пухлые

  • 13 пухлый

    прил. нæрст, тыппыр, хæмпус

    пухлые руки – хæмпус къухтæ

    у него были полные, пухлые щеки (Чехов) – уымæн уыд нард, тыппыр рустæ

    Русско-иронский словарь > пухлый

  • 14 пухлый


    прил. пщэр
    пухлые руки Iэ пщэрхэр
    пухлые губы IупшIэшхохэр

    Русско-адыгейский словарь > пухлый

  • 15 полный

    прил.
    1. stout; 2. full; 3. plump; 4. corpulent; 5. chubby; 6. portly; 7. total; 8. complete
    Русское прилагательное полный относится к разным сферам: внешности человека, различным емкостям и предметам. В английском же языке каждая из этих сфер описывается разными, ситуативно различимыми эквивалентами.
    1. stout — полный, дородный, плотный, дюжий ( относится в основном к описанию внешности людей): a stout short man — толстый/плотный коротышка; stout shoes — крепкие башмаки/башмаки на толстой подметке; to get/to grow slout — располнеть She's gotten pretty stout since you saw her last. — С тех пор, как ты видел ее в последний раз, она очень располнела. She is a careful weight-watcher; she is afraid to get stout. — Она очень следит за своим весом; она боится пополнеть.
    2. full — (прилагательное full многозначно): a) полный, содержащий предельное количество, содержащий максимальное количество; full plate — полная тарелка; full room — заполненная комната; full pail — полное ведро; full box — полный ящик; on a full stomach — на полный желудок; full of smth — полный чего-либо/заполненный чем-либо; the room full of smoke — заполненная дымом комната/полная дыма комната; eyes full of tears — полные слез глаза; to lead a full life — жить полной жизнью Don't speak with your mouth full. — He разговаривай с набитым ртом. I am full. — Я совершенно сыт. Sign your full name. — Полностью напишите свое имя./Подпишитесь полностью. b) покрывающий все части целиком, покрывающий всю поверхность целиком (также употребляется при описании внешности, особенно из вежливости, чтобы избежать слова fat): full face — полное лиио/круглое лицо; full figure — полная фигура; full moon — полная луна; in full view — полностью открытый обозрению
    3. plump — полный, пухлый, пухленький, округлый, круглый, сбитый, упитанный, крупный (описывающий приятную полноту, особенно у молодых женщин и детей): plump hands (cheeks) — полные руки (щеки)/пухлые руки (щеки); plump little hands — пухленькие ручки; plump shoulders — округлые плечи; plump juicy tomatoes — крупные сочные помидоры; plump fowl — упитанная птица; plump pillows — взбитые подушки The nurse was a cheerful plump woman. — Медсестра была жизнерадостной толстушкой.
    4. corpulent — полный, очень большой, очень толстый, мощного телосложения, дородный, грузный, тучный: He was a corpulent, pompous, and short-tempered little man. — Он был невысокого роста, тучный, надменный и вспыльчивый.
    5. chubby — полный, приятно полный, пухленький ( обычно о младенцах): a chubby baby — пухленькое дитя; chubby rosy checks — розовые пухлые щечки
    6. portly — полный, грузный ( обычно о пожилых людях): a portly old gentleman — грузный пожилой человек
    7. total — полный, всеохватывающий, тотальный, поголовный, включающий все, включающий всех ( употребляется только атрибутивно перед существительным): a total eclipse — полное солнечное затмение; total disarmament — полное разоружение; a total ban on cigarette advertising — полный запрет на рекламу сигарет The sales campaign was a total disaster. — Кампания но распродаже была полным провалом/полной катастрофой.
    8. complete — полный, сплошной, совершенный, предельный ( о качестве), неразрозненный, содержащий вес (что полагается, предусмотрено, требуется): a complete set of crockery — полный набор фаянсовой посуды/фаянсовый сервиз Their engagement came as a complete surprise to me. — Их помолвка была для меня полной неожиданностью. The police were in complete control of the situation. — Полиция полностью контролировала ситуацию. I felt a complete fool in his presence. — В его присутствии я чувствовал себя полным дураком. The lecture was a complete failure. — Лекция была полным провалом. The captain ordered a complete baggage check. — Капитан приказал пронести полную/сплошную проверку багажа. Buy one of those plates every month until your collection is complete. — Покупайте ежемесячно по тарелке, пока не соберете полный набор/сервиз. The party won't be complete without you. — Без тебя компания не та./Без тебя компания не полная./Тебя будет не хватать/в компании.

    Русско-английский объяснительный словарь > полный

  • 16 начката

    начката
    полный, пухлый

    Начката кид пухлые руки;

    начката аза полный ребёнок.

    Ӱдырамашлан вашештен, тудат (Йыван) начката кидым ишыш. А. Юзыкайн. В ответ женщине Йыван тоже пожал её пухлые руки.

    Сравни с:

    таза, кӱжгӧ

    Марийско-русский словарь > начката

  • 17 чока

    чока
    I
    1. густой; состоящий из многих, близко друг к другу расположенных однородных предметов, частиц

    Чока пондашан с густой бородой;

    чока шудо густая трава;

    чока меж густая шерсть.

    Семон яшката могыран, шем чока ӱпан пӧръеҥ. М. Евсеева. Семон – стройный, с густыми чёрными волосами мужчина.

    (Арестант) чока кожла лоҥгаш пура, почешыже Пӧтырат пура. Я. Элексейн. Арестант заходит в густой лес, за ним входит и Пётыр.

    Сравни с:

    нугыдо
    2. пухлый; округлый и мягкий, несколько вздутый

    Чока пылыш пухлые уши.

    Иван Матвеевич изишак тӱкнымӧ гай лие, чока чурийыште шыргыжмаш пале ылыже. В. Бердинский. Иван Матвеевич немного осёкся, на пухлых щеках появилась улыбка.

    (Аймырын) чока тӱрвыжӧ лыб-лыб лиеш, шинчавӱдшат толмыла коеш. В. Исенеков. Пухлые губы Аймыра задрожали, кажется, выступили и слёзы.

    3. плотный, массивный, полный, располневший

    – Мый йытыра улам ыле! Чока капан, тыртыш шӱргывылышан, шем шоптыр гай шинчан. «У вий» – Я была красивая! Плотная, круглолицая, с чёрными, как смородина, глазами.

    (Коча) марда капан, чока могыран лӧза кугыза ыле. Я. Элексейн. Дед был среднего роста, плотного телосложения, располневший старик.

    Сравни с:

    лӧза, тӱвыргӧ
    4. густой, малопроницаемый для света

    Эҥер воктене арамаште, шоптырвондо лоҥгаште, ломбын чока ӱмылыштыжӧ шӱшпыкын семжым шуленак колыштат. «Мар. ком.» С упоением слушаешь пение соловья у реки в ивняке, в кустах смородины, в густой тени черёмухи.

    Сравни с:

    нугыдо
    5. густой; с большой концентрацией чего-л.; сплошной, толстый (слой чего-л.)

    Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт. С. Чавайн. Жрецы поели немного, выхлебали лишь верхний, густой слой сливок.

    Тоймаксола ӱдырамаш-влак вӱд деке коремыш чока пушкыдо лумым тошкен воленыт. Я. Элексейн. Женщины Тоймаксолы спустились в овраг за водой по толстому слою мягкого снега.

    Сравни с:

    нугыдо
    6. перен. весомый, значительный, насыщенный, ощутимый

    Поэмыште ик виян шонымашым поснак рашемдыме: сар нигунам ынже лий, калык тыныс илыш дене илыже. Тыгай куатле чока ой чумыр возымо гыч ойыраш лийдымын лектын шога. И. Иванов. В поэме особо отмечена одна глубокая мысль: пусть никогда не будет войны, пусть народ живёт мирной жизнью. Такая могучая весомая мысль неразрывно исходит из всего творчества.

    Иван Васильевичын ойлымыжо чыла годымжак кӱчык, чока огыл. «Ончыко» Речь Ивана Васильевича не всегда краткая и насыщенная.

    II
    диал. кисть, бахрома

    Шовыч чока кисть платка;

    порсын чока шёлковая кисть;

    чока кылан чондай кошелёк с бахромой.

    Смотри также:

    йолва

    Пӧртшӧ кӱр, озаже чока. «У вий» Дом лубяной, хозяин немой.

    Сравни с:

    йылмыдыме, кокок

    Марийско-русский словарь > чока

  • 18 П-543

    В ПРИРОДЕ (НАТУРЕ obs) ВЕЩЕЙ PrepP these forms only subj-compl with copula ( subj: abstr, often это, это всё) fixed WO
    some happening (behavior etc) is natural, normal, expected
    X в природе вещей - X is in the nature (the order) of things.
    «Енюшка, Енюшка», - раздался трепещущий женский голос. Дверь распахнулась, и на пороге показалась кругленькая, низенькая старушка... Пухлые ее ручки мгновенно обвились вокруг его (Базарова) шеи, голова прижалась к его груди, и все замолкло. Только слышались ее прерывистые всхлипыванья... «Ну да, конечно, это все в натуре вещей», -промолвил Василий Иваныч... (Тургенев 2). "Yevgeny darling, Yevgeny," came a quavering woman's voice. The door was thrown open, revealing on the threshold a round little old lady. Her plump little arms instantly went round his (Bazarovs) neck, her head was pressed to his breast and everything around was hushed. All that could be heard were her broken sobs.... "Well, yes, of course, it's all in the nature of things," said Vassily Ivanich... (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-543

  • 19 в натуре вещей

    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: abstr, often это, это всё); fixed WO]
    =====
    some happening (behavior etc) is natural, normal, expected:
    - X в природе вещей X is in the nature (the order) of things.
         ♦ "Енюшка, Енюшка", - раздался трепещущий женский голос. Дверь распахнулась, и на пороге показалась кругленькая, низенькая старушка... Пухлые ее ручки мгновенно обвились вокруг его [Базарова] шеи, голова прижалась к его груди, и все замолкло. Только слышались ее прерывистые всхлипыванья... "Ну да, конечно, это все в натуре вещей", - промолвил Василий Иваныч... (Тургенев 2). "Yevgeny darling, Yevgeny," came a quavering woman's voice. The door was thrown open, revealing on the threshold a round little old lady.. Her plump little arms instantly went round his [Bazarovs] neck, her head was pressed to his breast and everything around was hushed. All that could be heard were her broken sobs.... "Well, yes, of course, it's all in the nature of things," said Vassily Ivanich... (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в натуре вещей

  • 20 в природе вещей

    [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: abstr, often это, это всё); fixed WO]
    =====
    some happening (behavior etc) is natural, normal, expected:
    - X в природе вещей X is in the nature (the order) of things.
         ♦ "Енюшка, Енюшка", - раздался трепещущий женский голос. Дверь распахнулась, и на пороге показалась кругленькая, низенькая старушка... Пухлые ее ручки мгновенно обвились вокруг его [Базарова] шеи, голова прижалась к его груди, и все замолкло. Только слышались ее прерывистые всхлипыванья... "Ну да, конечно, это все в натуре вещей", - промолвил Василий Иваныч... (Тургенев 2). "Yevgeny darling, Yevgeny," came a quavering woman's voice. The door was thrown open, revealing on the threshold a round little old lady.. Her plump little arms instantly went round his [Bazarovs] neck, her head was pressed to his breast and everything around was hushed. All that could be heard were her broken sobs.... "Well, yes, of course, it's all in the nature of things," said Vassily Ivanich... (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в природе вещей

См. также в других словарях:

  • пу́хлый — ая, ое; пухл, пухла, пухло. Округлый и мягкий, несколько вздутый. У него были полные, пухлые щеки, точно он надувал их. Чехов, В овраге. Вздернутый носик, пухлые губы делали ее похожей на девочку подростка. Поповкин, Семья Рубанюк. || Полный,… …   Малый академический словарь

  • пухлый — прил., употр. сравн. часто Морфология: пухл, пухла, пухло, пухлы; пухлее; нар. пухло 1. Пухлой называют часть тела, лица, если она имеет больший объём по сравнению с нормой. Пухлые щёки, губы. | Пухлый рот. | Пухлые руки. | Пухлое лицо. | Пухлый… …   Толковый словарь Дмитриева

  • щека — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? щеки, чему? щеке, (вижу) что? щёку и щеку, чем? щекой, о чём? о щеке; мн. что? щёки, (нет) чего? щёк, чему? щекам, (вижу) что? щёки, чем? щеками, о чём? о щеках 1. Щекой называется часть лица… …   Толковый словарь Дмитриева

  • губы — алчные (Брюсов); алые (Брюсов, Мельн. Печерский, Мей, Некрасов, Радимов, Гумилев); вампирные (Белый); веселые (Городецкий); выпуклые (Моравская); горделивые (Мей); гордые (Тургенев, Гофман); добродушный (Станюкович); дрожаще жадные (Белый);… …   Словарь эпитетов

  • руки — беломраморные (Каренин); белоснежные (Мельн. Печерский); белые (Минский); вялые (Ленский); гибкие (Городецкий); длиннопалые (Городецкий); дюжие (Серафимович); заскорузлые (Новиков); жилистые (Тургенев); корявые (Новиков); костлявые (П.Соловьева,… …   Словарь эпитетов

  • щеки — алые (Козлов, Тургенев); ввалившиеся (Горький, Эртель); впалые (Скиталец, Тургенев); дряблые (Шмелев); завалившиеся (Серафимович); как налитые (Щмелев); круглые (Тургенев); крутые (Григорович); морщинистые (Фруг); мясистые (Тимковский);… …   Словарь эпитетов

  • Семейство Жабы (Bufonidae) —          Семейство жаб очень большое, включает около 450 видов, распространенных во всех частях света. Подразделяется на 7 подсемейств. Большинство жаб полностью лишено челюстных зубов.         К подсемейству австралийских жаб относится 49… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство Лошади (Equidae) —          Лошади наиболее прогрессивные и высокоспециализированные в приспособленности к быстрому и продолжительному бегу непарнокопытные. У них на передних и задних конечностях имеется только по одному (III) пальцу; от боковых пальцев сохранены… …   Биологическая энциклопедия

  • Семейство рутовые (Rutaceae) —         Семейство включает 150 родов и около 900 видов и широко распространено в тропических, субтропических и отчасти в тепло умеренных областях обоих полушарий. Большинство представителей семейства населяет Южную Африку и засушливые районы… …   Биологическая энциклопедия

  • блин — а, м. Тонкая лепешка из жидкого теста, испеченная на сковороде. Блины были поджаристые, пористые, пухлые. Чехов, О бренности. ◊ первый блин комом погов. о неудачном начале какого л. дела, о неуспешном первом опыте. печь как блины прост. быстро… …   Малый академический словарь

  • зев — и (прост.) зёв, а, м. 1. Вход из полости рта в глотку. Полость зева. 2. устар. Пасть, рот. На Мужика разинув зев, Кто ты? что делаешь? спросил сердито Лев. И. Крылов, Рыбья пляска. И, задрожав, булат холодный Вонзился в дерзостный язык. И кровь… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»